Militant infatigable de la cause amazighe depuis l'indépendance de l'Algérie, Mohand Ouremdhane Khacer ne rate aucune occasion pour s'exprimer sur l'avenir de la culture berbère en Afrique du Nord.
Par Abdenour Igougjil
Ancien journaliste de la chaîne Il et membre fondateur de l'Académie berbère en France durant les années 1970, Mohand Ouremdhane qui est à la tête d'une des plus anciennes associations culturelles de défense de la langue de Massinissa en Hexagone, «Afus Deg Wfus››, multiplie les conférences et les activités culturelles ces derniers mois dans les universités françaises notamment depuis le vent de la révolution qui souffle sur certains pays de l'Afrique du Nord.
Son cheval de bataille est l'union des peuples des pays du Maghreb et la reconnaissance officielle de la langue amazighe à côté de la langue arabe. Le sujet qui lui tient à cœur est le caractère graphique à adopter pour l'écriture de la langue tamazight. Il défend le caractère de tifinnagh en se basant sur de multiplies arguments.
«Aujourd'hui, il est admis que l'écriture tifinnagh constitue une référence et un symbole identitaires. Le choix d'une graphie pour une langue n'étant pas neutre, les caractères
tifinnagh constituent une garantie d'authenticité et une spécificité amazighe. Tamazight doit s'écrire avec son propre système d'écriture, c'est-à-dire en tifinnagh. Pourquoi aller chercher ailleurs ce que nous avons chez nous ?», dira-t-il à ce propos. Notre interlocuteur citera aussi la position du linguiste Mouloud Mammeri.
Ce dernier, pour rappel, écrivait dans la préface du livre de Houmma Grammaire berbère (Octobre 1987) : «Nous avonsutilisé les caractères latins pour des raisons pratiques mais
demain le berbère doit s'écrire en berbère, c'est-à-dire, en tifinagh aménagé, c'est le simple bon sens››.
Mohand Ouramdhane se dit être fidèle à cette position d'un connaisseur de la trempe de Mouloud Mammeri. «Fidèle à cette grande figure de l`amazighité et défenseur du tifinnagh, les membres de l'association Afus Deg Wfus ont fait un pas dans ce sens en réalisant en 1993 le premier standard des polices de caractères en TIFINAGH issu de l'aménagement de l'Académie berbère avec l'adaptation de deux lettres et l'introduction du W. Il y a deux ans, en passant par la librairie de l'aéroport d'Alger, j'ai trouvé le Coran en
amazigh écrit en tifinnagh (Standard Afus Deg Wfus) d'oùma fierté.
Quel caractère choisir ?
«Cette traduction en amazigh a été faite par Remdhan Ath Mensour, un génie de la littérature amazighe››, dira Mohand Ouramdhane. Ces derniers temps, les positions de
certains militants de la langue amazighe divergent sur le caractère graphique à adopter pour l'écriture de la langue tamazight. Certains défendent le caractère tifinnagh, d'autres le caractère latin et certains à un degré un peu moindre préconisent le caractère de la langue arabe. Mohand Ouramdhane Khacer qui a consacré toute sa vie au
tamazigt, milite pacifiquement depuis son jeune âge pour la reconnaissance de cette langue.
Pour lui, le Mouvement amazigh est l'expression d'une revendication identitaire,culturelle et linguistique. «L'ensemble des revendications s'inscrit dans le combat pour la
démocratie et le respect des droits de l'homme. La revendication culturelle amazighe demeure indissociable du combat pour cette Algérie libre démocratique››, ne cesse-t-il
de répéter.
A. I.

| Fichier attaché | Taille |
|---|---|
| 226.57 Ko |


Commentaires
retour aux sources
Le tifinagh reviendra. A ce sujet il y a ça. http://alphabet.tifinar.free.fr/
Au diable les caractères latin
toute a fait d acord! ma
toute a fait d acord! ma premiere rencontre avec tifinagh fin des annee 70 ou j avais recu un calandrier berber de la par de mon pere, avec dessins de massinissa ,takfarina et kahina coceila. il est inscris l alphabee tifinagh et interpretation arab et francais, jour de semaine, mois et membre.
j ai fait troix jour a jeter loeil sur ceux calandrier berber et jai tous memoriser, et rarement qu il m arrive d oublier une ou deux lettres.
une anegdote!au debut des annee 90 ou j ai quitter l algerie, des circenstances mon fait reunir avec des algeriens qui se pretant etre arabes qui ont essayes de coller a la langue tamazight l eticket de dialecte et qu elle ne secri pas, ce qui ma pousser areagire avec fermete en affirmant devant des enseignants que ces types d algeriens sont des ignorents meme de leur identite et j ai ete mis a lepreuve apr un certein constantinoi voulant mumilier, leur surprise et que j ai parle avec une langue belle qu il ne comprenent pas et ecrire en tifinagh qui les a fait tout petits.
ⵓⵔ ⵙⵁⵉⵍⴻⵏ ⴰⵔⴰ ⵉ ⵡⵙⴻⵅⴷⴻⵎ
ⴰⵣⵓⵍ ⴰⵢ ⴰⵣⵡⴰⵡ, llan wid i d-yennan, isekkilen n Tifinneγ i d-yuγalen akka d isekkilen n Ṭlaṭinit. Seggmen-ten-id les Phéniciens, les Romains, les Grecques, rrnan ssnernan-ten iγerfan-agi i ten-yesseqdacen tura.
Tifina&
Il ne s'agit pas de créer une "guerre" entre nous dont nous n'avons nullement besoin aujourd'hui.
Tifina& est bien à nous,nous devons conserver cette langue millénaire.
Nous ne devons pas oublier que nos anciens,parmi les plus grands (Massinissa? JubaII,Fronton,Apulée de Madaure...) ont parlé,écrit en talatinit jusqu'à l'enseigner aux Empereurs(Fronton)..
Cette écriture,les Imazi&en l'ont adoptée(II ème,IIIème siècle de l'ère chrétienne) bien avant la France ,si on avance cet argument qui peut-être gêne,vu la colonisation!Les Français s'en sont servi avec François Ier qui a voulu unifier la langue au XIV ème siècle seulement Villers Cotterêts !
Maintenant,il ne faut pas faire de faute politique.Tifina&,oui,mais si seulement les Imazi&en ont des "Etats"! Actuellement,ce sont des peuples sans Etats,avec une colonisation intellectuelle.
Qu'on le veuille ou non,on favorisera toujours la production en arabe et pas un sou n'ira pour Tamazi&t.Faire revivre actuellement tifina& c'est aller dans le jeu des "Islamistes,Arabes....etc.
On ne fera qu'accumuler le retard car pas d'argent pour traduire,imprimer,payer les enseignants,droits d'auteurs,correcteurs....je simplifie!
Alors...chaque chose en son temps.Quelle est la production en Tfina&?nulle,par rapport à "talatinit",à nous une fois encore!Pas de dictionnaire,pas de grammaire,pas de romans,pas de doctorats...
Ce qu'il faut,c'est l'universalité ,pas "des états d'âme".
Quand on aura les moyens de notre politique culturelle..on verra.Pour l'instant essayer au moins d'avoir les polices latines sur nos portables que nous achetons quand même sans imposer les caractères à nos fournisseurs! Même les annonces de sécurités ne figurent dans aucun appareil électrique,avions...L'arabe a envahi les pâtes,les robots,la composition des aliments...Un peu de réalisme donc pour l'instant
Ecriture en tifinagh
Je n'ai jamais entendu parler d'une prétendue déclaration de Mammeri où il disait quelque chose de ce genre.
Au contraire, il a expliqué le choix des caractères latins à diverses occasions.
Les adeptes du tifinagh mènent le même combat que les tenants du pouvoir algérien qui est de rendre inopérante la langue kabyle et rebutante à son apprentissage.
Il est inutile ici de rappeler tous les arguments d'adopter le latin.
En Kabyle, l'usage du latin va de soi depuis un siècle et demi.
C'est un combat d'arrière-garde qu'il faut faire cesser le plus vite possible.
Ameyyez, yezwar aneggez
Tugett deg Yezwawen ass-a, fernen asekkil n ṭlaṭinit, uγen tannumi yid-s, acku, nnig n tmiḍi iseggasen aya i ten-ssexdamen,nezmer ad ninni d wigi s wayes d-rran tudert i tmaziγt, ula d imeγnasen n Merruk, ur bγin ara aḥettem n tfinnaγ n ugellid Muḥemmed sḍis, imi ddhen ugellid d aggami n ussnerni-s, yuggad ama a d-ifrir nnig taεrabt. Iselmaden di tmurt sselmaden s isekkilen-a n ṭlaṭinit, iwumi neqqar isekkilen n temεamrit, deg Tiziwezu llant teplakin sseεraqent iberdan, deg Bgayet llant teplakin sskanayent iberdan, i d-yenna yiwen:( tidak n Tiziwezu urant s tfinnaγ, tidak n Bgayet urant s temεemrit.
Pages