PDA

Voir la version complète : Dh'nek idh-amezwaru


l'bandi
28/12/2002, 15h18
th-muqliy-id mi t-muqlegh
thest-radju ma dhas-hedhregh
ghef zwadjiss
awal ur thid-sufghegh
th3aqliy ne3thavegh
thevra iw-alnis
3adagh f-emkan gi tsenegh
degs ur-zmirgh adh-hevsegh
ihzen aken heznegh
ghef leghyavis

tafat
28/12/2002, 15h24
aya "bandit"!!!!!!!!:D :D
keccini idhamenzu, thuzeledh am a "bandit" n l'Harrac!:p

Tanmirt attas i "l'administrateur".

l'bandi
28/12/2002, 15h31
thafath n'djerdjer thugh s'warawiss ;)

yuva
28/12/2002, 15h41
ET LA POLICE?????

tafat
28/12/2002, 15h42
Provient du message de l'bandi
thafath n'djerdjer thugh s'warawiss ;)

Dhacu??? ur fhimgh-ara acu t-qaredh!
keccini waqila t ciwciwed kan s tqbayelit!:p

l'bandi
28/12/2002, 15h53
Provient du message de tafat


Dhacu??? ur fhimgh-ara acu t-qaredh!
keccini waqila t ciwciwed kan s tqbayelit!:p
AHUUUUUUUU

Kemmini th-suthred l'forum n'teqvaylith ma3ni ur-thfehemdh ara thaqvaylith

ay asmi i-ccigh jeddi

tafat
28/12/2002, 16h00
Provient du message de l'bandi

AHUUUUUUUU

Kemmini th-suthred l'forum n'teqvaylith ma3ni ur-thfehemdh ara thaqvaylith

ay asmi i-ccigh jeddi

ur fhimgh-ara taqbaylit-ik "made in taïwan" !!

AMENAY2
28/12/2002, 16h01
AZUL FELLAWEN
Yezzwar ubandi ar tfelwit aki:D aaaaaah

Ihi, anbdu leqdic deg ussan ad iteddun.
Nessaram ad tili d tazwart n lxir ger watmaten nneγ leqbayel.

voilà pour quelques lettres indispensables pour écrire corectement le Kabyle" ţţ ğ ε ż γ".
Il en manque bien évidemment ,les lettres "emphatiques"(le S, D, H,T, R, Z qui prennent un point dessous), car elles ne sont pas reconnus dans la version écrite de ce forum.
espèrons que le probléme sera reglé bientôt.

Ar tufat
tanemmirt meqqren i win igan afud akken ad iger tafelwit aki (tableau/partie de forum).

AMENAY2
28/12/2002, 16h07
ur fhimgh-ara taqbaylit-ik "made in taïwan" !! TAFAT

:D :cool: :D :D
ala macc'i "made in taîwan" maca "made in djurdjura":D

yak akka a YAbandi?;)

Azrem
28/12/2002, 16h07
Provient du message de AMENAY2
AZUL FELLAWEN
Yezzwar ubandi ar tfelwit aki:D aaaaaah

Ihi, anbdu leqdic deg ussan ad iteddun.
Nessaram ad tili d tazwart n lxir ger watmaten nneγ leqbayel.

voilà pour quelques lettres indispensables pour écrire corectement le Kabyle" ţţ ğ ε ż γ".
Il en manque bien évidemment ,les lettres "emphatiques"(le S, D, H,T, R, Z qui prennent un point dessous), car elles ne sont pas reconnus dans la version écrite de ce forum.
espèrons que le probléme sera reglé bientôt.

Ar tufat
tanemmirt meqqren i win igan afud akken ad iger tafelwit aki (tableau/partie de forum).

je propose de souligner ces lettres pour remplacer le point en attendant mieux.

AMENAY2
28/12/2002, 16h16
AZREM:
<<je propose de souligner ces lettres pour remplacer le point en attendant mieux.<<
mais il existe déjà une solution, l'INALCO s'est déjà penchée sur ce probléme, un peu comme tu dis, d'aprés eux:
les lettres emphatiques doivent prendre un "TIRET" juste à côté
exemples :

D' , comme dans ID' (la nuit)
H' comme dans : H'AKIM (le prénom)
Z': comme dans EZ'Z'U (planter)
S': comme dans S'bar (la patience)
R': comme dans R'ruman (les romains)
T': comme dans IMET'T'AWAN (les pleurs/les larmes).
C': comme dans EC'C' (manger)

tanemmirt-ik

l'bandi
28/12/2002, 16h46
Provient du message de AMENAY2
ur fhimgh-ara taqbaylit-ik "made in taïwan" !! TAFAT

:D :cool: :D :D
ala macc'i "made in taîwan" maca "made in djurdjura":D

yak akka a YAbandi?;)
Ak-i3uz rebbi ay-Amenay
ma ilaq ad-nesethve3 mkul awal n'teqvaylith sel'ma3nas s'thrumith, macci dhe-cghel.

Je vais quand même traduire à lalla Tafat :

thafath n'djerdjer thugh s'warawiss
la lumière du djurdjura luit par ses enfant.

Je t'expliquerai un jour ce que veut dire :
ay asmi i-ccigh jeddi

tafat
28/12/2002, 17h25
Provient du message de l'bandi

ay asmi i-ccigh jeddi

Traduit mot à mot cela signifie:"quand j'ai mangé mon grand-père"
Je suppose que dans le contexte de nos échanges tu l'as employé pour me signifier que j'ai oublié la langue de mes ancêtres. Cela est fortement déplacé de ta part de me dire cela!!
Je parle parfaitement bien le kabyle, quant à l'expression écrite si j'ai demandé la création de cette rubrique c'est justement pour que je puisse m'améliorer à l'écrit!

RUH ATT XRAD AF IMAN-IK !!

Azrem
28/12/2002, 17h32
Provient du message de tafat


Traduit mot à mot cela signifie:"quand j'ai mangé mon grand-père"
Je suppose que dans le contexte de nos échanges tu l'as employé pour me signifier que j'ai oublié la langue de mes ancêtres. Cela est fortement déplacé de ta part de me dire cela!!
Je parle parfaitement bien le kabyle, quant à l'expression écrite si j'ai demandé la création de cette rubrique c'est justement pour que je puisse m'améliorer à l'écrit!

RUH ATT XRAD AF IMAN-IK !!

hé ben ça promet.
T'en a pas d'autres du même acabit ??

:D :D :D

tafat
28/12/2002, 17h39
Provient du message de Azrem


hé ben ça promet.
T'en a pas d'autres du même acabit ??

:D :D :D

Azrem, j'en connais plein! tu veux qu'on lance un concours?:p

Azrem
28/12/2002, 17h42
Provient du message de tafat


Azrem, j'en connais plein! tu veux qu'on lance un concours?:p

chiche et le gagant aura un sac de pois-chiches. ( lhemez )

l'bandi
28/12/2002, 17h45
Provient du message de tafat


Traduit mot à mot cela signifie:"quand j'ai mangé mon grand-père"
Je suppose que dans le contexte de nos échanges tu l'as employé pour me signifier que j'ai oublié la langue de mes ancêtres. Cela est fortement déplacé de ta part de me dire cela!!
Je parle parfaitement bien le kabyle, quant à l'expression écrite si j'ai demandé la création de cette rubrique c'est justement pour que je puisse m'améliorer à l'écrit!

RUH ATT XRAD AF IMAN-IK !!
Ca me fait plaisir que tu connaisses cette expression. J'ai peur qu'elle ne soit employée que dans ma région.
Effectivement mot à mot, elle veut dire : "quand j'ai mangé mon grand-père"
Mais en fait elle veut dire "quand j'ai enterré mon grand-père" Le mot "ccigh" veut aussi dire enterrer. Comme dans la chanson de Matoub :
Asmaken i-ccigh yemma
i zrigh yidhek nemsefra
ismik dhegmiw a vava
l'venass ur dets-ghimi

Quand à l'expression en elle même, elle est plutôt employée par les femmes dans des situations d'absurdité ou qui ses passent de commentaires.

Je n'ai point voulu te vexer Tafat. Je crois que l'incompréhension est venue de l'ecrit. On tous dans le même cas. On a appris à parler le kabyle mais pas à l'ecrire, donc chacun l'ecrit phonetiquement et ce n'est pas toujour évident de se faire comprendre par tout le monde.

En revanche : RUH ATT XRAD AF IMAN-IK, traduit mot à mot veut dire : VA C H I E R SUR TOI-MEME !!
1- J'aurai du mal, à moins de c h i e r sur mes pieds, donc ce n'est pas moi-même
2- Ce n'est pas très sympa de me dire ça

:)

Azrem
28/12/2002, 17h49
Provient du message de l'bandi

Ca me fait plaisir que tu connaisses cette expression. J'ai peur qu'elle ne soit employée que dans ma région.
Effectivement mot à mot, elle veut dire : "quand j'ai mangé mon grand-père"
Mais en fait elle veut dire "quand j'ai enterré mon grand-père" Le mot "ccigh" veut aussi dire enterrer. Comme dans la chanson de Matoub :
Asmaken i-ccigh yemma
i zrigh yidhek nemsefra
ismik dhegmiw a vava
l'venass ur dets-ghimi

Quand à l'expression en elle même, elle est plutôt employée par les femmes dans des situations d'absurdité ou qui ses passent de commentaires.

Je n'ai point voulu te vexer Tafat. Je crois que l'incompréhension est venue de l'ecrit. On tous dans le même cas. On a appris à parler le kabyle mais pas à l'ecrire, donc chacun l'ecrit phonetiquement et ce n'est pas toujour évident de se faire comprendre par tout le monde.

En revanche : RUH ATT XRAD AF IMAN-IK, traduit mot à mot veut dire : VA C H I E R SUR TOI-MEME !!
1- J'aurai du mal, à moins de c h i e r sur mes pieds, donc ce n'est pas moi-même
2- Ce n'est pas très sympa de me dire ça

:)


yecca lekwaγed - is

l'bandi
28/12/2002, 18h14
Provient du message de Azrem



yecca lekwaγed - is
Aussi.
Cette expression vient de l'arabe "dfa3 kwaghtou" : il a rendu ses papier.
Ca veut dire il est devenu fou au point de rendre ses papier d'identité.

Azrem
28/12/2002, 18h17
Provient du message de l'bandi

Aussi.
Cette expression vient de l'arabe "dfa3 kwaghtou" : il a rendu ses papier.
Ca veut dire il est devenu fou au point de rendre ses papier d'identité.

ttidett. aka a mis tmurt.

wezna
28/12/2002, 18h20
Aka iqaren da&en i win i ssun anda d yekka,win i ssun lassel-is.

tafat
28/12/2002, 18h30
Nwighas t luqbdhiyi fayen ik luqbdhar.
Ulac ughilif, ccar g ulawen.
Ligh dagi akken ad sawlagh s tamazight.:)

l'bandi
28/12/2002, 18h38
Provient du message de tafat
Nwighas t luqbdhiyi fayen ik luqbdhar.
Ulac ughilif, ccar g ulawen.
Ligh dagi akken ad sawlagh s tamazight.:)
ulac aghilif a weltma, zrigh maci se-ccar iyd-luqvedh
ag-rebbi adh-yili l'forum aggi dh'win af-anerveh, anehfedh an-aru tha-meslayth negh

Ma yella win yesnen mlih lektiva n'tekvaylith (orthographe et grammaire) ilaq agh-yessehfedh.

tafat
28/12/2002, 18h49
Provient du message de l'bandi

ulac aghilif a weltma, zrigh maci se-ccar iyd-luqvedh
ag-rebbi adh-yili l'forum aggi dh'win af-anerveh, anehfedh an-aru tha-meslayth negh

Ma yella win yesnen mlih lektiva n'tekvaylith (orthographe et grammaire) ilaq agh-yessehfedh.

Lan dagi sin i g sawalen s tamazight i g lhan: Amenay2, Iles illeli.
Amenay2 d ccix nar tamazight g l'forum agui!:D

l'bandi
28/12/2002, 19h03
Provient du message de AMENAY2
AZUL FELLAWEN
Yezzwar ubandi ar tfelwit aki:D aaaaaah

Ihi, anbdu leqdic deg ussan ad iteddun.
Nessaram ad tili d tazwart n lxir ger watmaten nneγ leqbayel.

voilà pour quelques lettres indispensables pour écrire corectement le Kabyle" ţţ ğ ε ż γ".
Il en manque bien évidemment ,les lettres "emphatiques"(le S, D, H,T, R, Z qui prennent un point dessous), car elles ne sont pas reconnus dans la version écrite de ce forum.
espèrons que le probléme sera reglé bientôt.

Ar tufat
tanemmirt meqqren i win igan afud akken ad iger tafelwit aki (tableau/partie de forum).
mlaghd amek ith-ketvedh ţţ ğ ε ż γ
Ma ilaq a-nekthev & # 3 5 5; ur yekfara felanegh l'hif

Azrem
28/12/2002, 19h10
Provient du message de l'bandi

mlaghd amek ith-ketvedh ţţ ğ ε ż γ
Ma ilaq a-nekthev & # 3 5 5; ur yekfara felanegh l'hif

malheureusement, pour le moment, c'est le seul moyen: tu vas bouffer du &# xxx
:D

sinon tu tappes ton texte sur un traitement de texte avant de le copier/coller ici!

Ali SAYAD
28/12/2002, 23h40
yecca lekwa¦Ãed - is

Ca signifie "il a aval¨¦ son extrait de naissance", c¨¤d dcd.

Ali SAYAD
28/12/2002, 23h42
Je voulais dire :

"Icca lekwaghd-is" signifie : "il a avalé son extrait de naissance, en d'autres terme qu'il est décédé.

lily10
29/12/2002, 00h11
Provient du message de l'bandi


Quand à l'expression en elle même, elle est plutôt employée par les femmes dans des situations d'absurdité ou qui ses passent de commentaires.

:)

c'est cette expression que j'ai souvent entendu dans la bouche de ma mère
"akagi d'qar yemma...?" est la chose la plus correcte que je puisse écrire en kabyle...:p


PS: si jamais tu lis ce post Yuva, je te dispense de tout commentaire......:D

lily10
29/12/2002, 00h13
Provient du message de Ali SAYAD
Je voulais dire :

"Icca lekwaghd-is" signifie : "il a avalé son extrait de naissance, en d'autres terme qu'il est décédé.

cette expression est utilisée aussi pour dire de quelqu'un, qu'il a perdu la boule.....non?
on dit ça chez moi....