Voir la version complète : besoin d'aide
Yasmina75
24/12/2007, 19h15
azul à tous!!!
j'ai besoin de votre aide à tous pour m'aider à comprendre un poeme....
c'est très important pour moi et je vous remercie sincèrement d'avance!!!
xas diYerva inetseli mimnesla anefriwers
dgem enif dgem tamusni
dageruj netleli edkem idimi ebedles
dizir neted ditemzi esyisem nelmed tayri
tazdeYdiyi adif iYes
yafsad wagu degeni itijim felaY yuli
uryezmir hed aYtikes
voila je ne comprend pas tout donc si vous pouvez m'aider a le traduire s v p:angel_not
Essaye de préciser ces mots :
idimi ebedles
...
dizir
Nadya lwerd mi yefsa
tin ifazen af telmez'yin
tivh'irt zin w lbehdja
i zegdam af tiyed'nin
zdeg zdeeeg
:ipb-355:
azul à tous!!!
j'ai besoin de votre aide à tous pour m'aider à comprendre un poeme....
c'est très important pour moi et je vous remercie sincèrement d'avance!!!
xas diYerva inetseli mimnesla anefriwers
dgem enif dgem tamusni
dageruj netleli edkem idimi ebedles
dizir neted ditemzi esyisem nelmed tayri
tazdeYdiyi adif iYes
yafsad wagu degeni itijim felaY yuli
uryezmir hed aYtikes
voila je ne comprend pas tout donc si vous pouvez m'aider a le traduire s v p:angel_not
Malgré qu'on vit l'exil, le moindre contact nous fait fremir,
le savoir et l'honneur en toi demeure,
tu es le trésor de la libertè et la voix de la culture, ( ou raison)
la chance vient dès l'enfance et avec toi j'ai rencontrè l'amour
et son serum (de l'amour) coule en moi
les nuages ont encombrès le ciel,
mais ton soleil en moi brillait et nul ne pourra m'en priver.
c'est difficile mais j'ai fait ce que j'ai pu
Yasmina75
26/12/2007, 20h28
Malgré qu'on vit l'exil, le moindre contact nous fait fremir,
le savoir et l'honneur en toi demeure,
tu es le trésor de la libertè et la voix de la culture, ( ou raison)
la chance vient dès l'enfance et avec toi j'ai rencontrè l'amour
et son serum (de l'amour) coule en moi
les nuages ont encombrès le ciel,
mais ton soleil en moi brillait et nul ne pourra m'en priver.
c'est difficile mais j'ai fait ce que j'ai pu
je vois que tu à l'air d'etre a l'aise avec le kabyle écrit....
je te remercie vraiment, j'ai traduit pas mal de chose comme toi, (pas du tout aussi bien par contre!lol) surtout par rapport au 3 vers je le traduisais comme cela:dizir neted(?) dans la jeunesse avec toi j'ai rencontré l'amour..
en tout les cas encore une fois vraiment merci, l'orsque kon le comprend il est maginfique comme poème...
je vois que tu à l'air d'etre a l'aise avec le kabyle écrit....
je te remercie vraiment, j'ai traduit pas mal de chose comme toi, (pas du tout aussi bien par contre!lol) surtout par rapport au 3 vers je le traduisais comme cela:dizir neted(?) dans la jeunesse avec toi j'ai rencontré l'amour..
en tout les cas encore une fois vraiment merci, l'orsque kon le comprend il est maginfique comme poème...
de rien yasmina je me suis juste trouve sur le rivage et je t'ai jeté une bouee.
@+
vBulletin v.3.7.2, Copyright © 2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd. Tous droits réservés - Version française vbulletin-fr.org