PDA

Voir la version complète : Wesh wesh versus Charles Henri


Dartz
03/04/2006, 17h48
< Balle (C'est de la) >
Exprime l'enthousiasme, quelque chose de bien, de beau, de positif.> Cette meuf, c'est de la balle.
= Je ne suis pas insensible aux charmes de cette demoiselle.

< Bouffon >
Qui ne s'apparente pas au clan.
> Nique lui sa **** à ce bouffon !
= Rabats lui son caquet à cet individu qui ne s'apparente pas à notre milieu !

< Carotte >
Du verbe carotter (extorquer, voler), mais dans une forme invariable.
> Il m'a carotte un zedou de teuchi, l'bâtard, tu vas voir comment je vais le niquer grave !
= Le scélérat m'a dérobé douze grammes de cannabis, il va s'en mordre les doigts.

< Chelou >
Bizarre, inhabituel. Par extension, qui ne s'apparente pas au clan.
> La prof d'anglais elle a des veuch tout chelous.
= Ce n'est pas tous les jours que l'on voit une coupe de cheveux aussi inhabituelle et cocasse que celle de la pro*****ur d'anglais, qui par extension ne s'apparente pas à notre milieu.

< Comment >
Exprime l'intensité.
> Comment je lui ai niqué sa **** à ce bouffon !
= Je sors indéniablement vainqueur du combat qui m'a opposé à cet individu qui ne s'apparente pas à notre style de vie, ceci dit en toute modestie, s'entend, et avec la sportivité qui s'impose en de pareilles circonstances.

< Foncedé >
Se dit d'une personne qui vient de consommer du cannabis.
> Je suis foncedé.
= Mon regard est vitreux, je perds mes mots, un mince filet de bave s'écoule sur mon menton et je rigole comme un décérébré, sans aucune raison. J'ai payé assez cher pour me mettre dans cet état. Bref: je viens de consommer du cannabis.

< Grave >
Permet d'accentuer de façon franche l'affirmation précédente.
> Ouais grave, t'as trop raison.
= Je témoigne avec ferveur votre position.

< Gun >
Mot d'origine anglaise signifiant "arme à feux".
> Ziva prête moi ton gun, l'autre batârd y m'a manqué de respect.
= Pourrais-tu s'il te plaît me prêter ton arme à feu, afin que je règle son compte à l'importun qui n'a été qu'à moitié urbain à mon égard.

< Kiff (er) >
Apprécier.
> Comment je kiffe trop son cul.
= Grand dieu, le sien postérieur n'est pas sans éveiller chez moi des pulsions bien naturelles, qui me mettent dans une humeur joviale, pour ne pas oser dire gauloise.

< Matter >
Apporter une certaine attention avec le regard envers une personne ou une chose
> Au ******, matte cette bombasse ! Comment j'kifferais la serrer !
= Admire donc cette charmante jeune fille, qui aurait le mérite d'assouvir tous mes fantasmes !

< Mortel >
Bien, beau, dont on peut se réjouir (invariable).
> Zyva, fait peter tes Nike bouffon, elles sont trop mortelles !
= Vos chausses sont fort belles et s'entendraient fort bien avec mes pieds, aussi vous demanderai-je de m'en faire l'offrande sans opposer de résistance.

< Myto >
Mensonge. Dérivé de mythomane (menteur).
> On me fait pas des mytos à moi, bouffon !
= Je ne suis pas le genre de crédule à qui vous ferez gober vos sornettes, individu qui n'appartient pas à notre milieu !

< **** (sa) >
Exprime le mécontentement.
> Sa ****, c'bouffon !
= Mon anneau pylorique est complètement fermé. C'est le résultat de la proximité de cet individu.

< Sérieux >
Indique que le propos est grave, solennel, et qu'il faut donc lui accorder le plus grand crédit.
> Sérieux, j'kiffe trop son cul à votre fille.
= Monsieur, j'ai l'honneur de vous demander la main de votre fille.

< Tèj >
Jeter, refuser, réfuter, envoyer promener.
>Si t'aurais vu comment Jamel il a tèj la prof d'anglais !
= Le facétieux Jamel ne s'est pas laissé démonter face aux réprimandes de madame le pro*****ur d'anglais !

< Trop >
Exprime l'intensité. En cela, synonyme de comment. Trop et comment peuvent éventuellement cohabiter dans la même phrase, pour exprimer une intensité très élevée.
> Trop comment je suis foncedé !
= J'ai fumé une quantité déraisonnable de cannabis. Je crains que mon acuité intellectuelle en pâtisse pour la paire d'heures à venir.

< Truc-de-ouf >
Désigne une chose peu commune, qui dépasse l'entendement.
> ******, truc de ouf !
= Mon dieu, mon entendement est tout dépassé !

< Vieux > et ses dérivés: Remps, daron, daronne
Mot péjoratifs qualifiant les parents
> Comme ils m'soulent mes vieux en c'moment !
= Doux Jésus, ces derniers temps, mes chers parents ont la faculté de me rendre quelque peu nerveux.

Ziva
Indique que la demande est pressante.
> Zyva, fait méfu, sale chacal !
= Ne sois donc pas si avare de ta cigarette purgative, et fais en profiter ton vieil ami qui trépigne d'impatience.

boucle dor 1
04/04/2006, 09h16
c'est magnifique ! je kiffe trop ton dictionnaire, c'est bien traduit en Charles-Henri...:ipb-345:

tinkachin
04/04/2006, 09h19
Les exemples sont discutable mais j'adore ce post.
Encore, encore:256:

Dartz
04/04/2006, 16h21
Lousdé:
discrêt, à l'insu d'autrui, connotation négative (invariable).
Sur la vie de moi j'ai carrote les clef à la prof de français en lousdé
(Je puis vous jurer devant Dieu que je suis parvenu de façon tout à fait habile et louvoyée à dérober le trousseau de clef de notre pro*****ur de Français..)

Mélanger (se):
faire l'amour.
Ziva mates la meuf, j'aimerais bien me mélanger avec elle.
(La vision de cette charmante créature m'enjoint à imaginer la douce étreinte que nous pourrions partager ensemble.)