ben
11/04/2003, 21h30
Pour une meilleure adaptation
L’Institut Royal (IRCAM) de la Culture Amazigh a arrêté la liste des lettres qui composera l’alphabet Tifinaghe. Ainsi, les responsables de l’institut se sont prononcés d’une manière définitive sur le choix de la graphie qui sera enseignée dans les établissements scolaires et universitaires. En effet, l’alphabet Tifinaghe comportera 33 lettres et ne représentera aucune des données phoniques d’aucun parler particulier. Il est fondamentalement ***çu pour écrire l’amazighe standard. Il permet ainsi d’aménager la structure phonique de la langue amazighe dans la perspective de son unification progressive. La particularité essentielle de cet alphabet est de contribuer à neutraliser, au niveau de l’écrit, les faits à caractère local notamment certaines variations linguistiques comme certaines labio-vélaires et emphatiques. ***çu de cette manière, cet alphabet permettra d’écrire le langage original des régions amazigh. Le sens de la lecture et l’écriture de Tifinaghe est orienté vers la droite.
Décision
Dans le dessein de généraliser l’utilisation de cet alphabet l’Institut Royal de la culture amazigh est entrain de réaliser une police de caractère Tifinaghe. Il est également prévu qu’il travaille sur les manuels préscolaires et les procédés pédagogiques et établira des programmes d’alphabétisation des femmes pour faciliter l’usage de la graphie Tifnaghe. Dans ce cadre, les écoles de la fondation BMCE-BANK situées dans la région du Nador ont procédé à l’enseignement et à l’apprentissage des caractères Tifinaghe pour transcrire leur langue maternelle. Il est à rappeler que la décision d’adapter l’alphabet Tifinaghe a été pris après une longue polémique entre les membres de l'Institut et les commissions techniques. Les membres de l'Institut étaient partagés entre trois graphies : l'Arabe, le Latin et le Tifinaghe. La commission technique de l'Institut relevant du centre de recherche pédagogique a examiné les avantages, les inconvénients et les mesures à mettre en place pour l'adoption de la graphie appropriée. Le vote de la transcription de la langue amazighe s’est fait en deux tours. Le premier a écarté la langue arabe parce qu’elle présentait des déficiences sur le plan de l'application de la plate-forme technologique. Le deuxième tour s'est soldé par l'avantage du tifinaghe sur le latin . Et pour cause, les partisans du Tifinaghe ont déclaré que le latin provient d'une culture étrangère malgré l'avantage qu'il présente sur le plan de la mise en place rapide des supports pratiques et des manuels. En fin du compte, le Tifinaghe a été retenu par un commun accord des membres du conseil d'administration de l'Institut. Ils ont opté pour la graphie qui présente plus d'originalité et de garantie sur le plan technique.
Loubna Bernichi
L’Institut Royal (IRCAM) de la Culture Amazigh a arrêté la liste des lettres qui composera l’alphabet Tifinaghe. Ainsi, les responsables de l’institut se sont prononcés d’une manière définitive sur le choix de la graphie qui sera enseignée dans les établissements scolaires et universitaires. En effet, l’alphabet Tifinaghe comportera 33 lettres et ne représentera aucune des données phoniques d’aucun parler particulier. Il est fondamentalement ***çu pour écrire l’amazighe standard. Il permet ainsi d’aménager la structure phonique de la langue amazighe dans la perspective de son unification progressive. La particularité essentielle de cet alphabet est de contribuer à neutraliser, au niveau de l’écrit, les faits à caractère local notamment certaines variations linguistiques comme certaines labio-vélaires et emphatiques. ***çu de cette manière, cet alphabet permettra d’écrire le langage original des régions amazigh. Le sens de la lecture et l’écriture de Tifinaghe est orienté vers la droite.
Décision
Dans le dessein de généraliser l’utilisation de cet alphabet l’Institut Royal de la culture amazigh est entrain de réaliser une police de caractère Tifinaghe. Il est également prévu qu’il travaille sur les manuels préscolaires et les procédés pédagogiques et établira des programmes d’alphabétisation des femmes pour faciliter l’usage de la graphie Tifnaghe. Dans ce cadre, les écoles de la fondation BMCE-BANK situées dans la région du Nador ont procédé à l’enseignement et à l’apprentissage des caractères Tifinaghe pour transcrire leur langue maternelle. Il est à rappeler que la décision d’adapter l’alphabet Tifinaghe a été pris après une longue polémique entre les membres de l'Institut et les commissions techniques. Les membres de l'Institut étaient partagés entre trois graphies : l'Arabe, le Latin et le Tifinaghe. La commission technique de l'Institut relevant du centre de recherche pédagogique a examiné les avantages, les inconvénients et les mesures à mettre en place pour l'adoption de la graphie appropriée. Le vote de la transcription de la langue amazighe s’est fait en deux tours. Le premier a écarté la langue arabe parce qu’elle présentait des déficiences sur le plan de l'application de la plate-forme technologique. Le deuxième tour s'est soldé par l'avantage du tifinaghe sur le latin . Et pour cause, les partisans du Tifinaghe ont déclaré que le latin provient d'une culture étrangère malgré l'avantage qu'il présente sur le plan de la mise en place rapide des supports pratiques et des manuels. En fin du compte, le Tifinaghe a été retenu par un commun accord des membres du conseil d'administration de l'Institut. Ils ont opté pour la graphie qui présente plus d'originalité et de garantie sur le plan technique.
Loubna Bernichi