azul fellak
si tu veux des proverbes de chez nous je peux t'envoyer un millier!tu connais celui là:rran urdhan ar igwendyaz ugin ad rdhen!!
PROVERBES KABYLES
Un peuple qui ignore ses repères est un peuple égaré
agdud mebla idles d arggaz mebla iles
un peuple sans culture, c’est un homme sans parole
Yan our issen mani gh'dyouchca our issen mani ira
Celui qui ne sait pas d'où il vient, ne sait pas non plus où il ira.
Ad rrzagh oula ad knough
Plutôt rompre que de se plier
Tram Adif ; Rezat ighess
Vous voulez la moëlle ; Brisez l'os.
Aoua lasad am igidou et liki ouna mi iger ouinnes touga irlet
Le bonheur est comme l'argile et le sable, celui qui a un champ d'argile profitera de l'herbe
Aoutoute tamazighte tineke adgua
N'oublies pas d'où tu viens
Rass mayela yussad wass andhawi yal lahlak, lmut adagur daymane tsangaruth !
Même si un jour on guérira toutes les maladies du monde, la mort restera toujours à vaincre !
Siwedth can thidhets yebewas khas skidiv ar temthedh
Dis la vérité une fois et tu peux mentir jusqu'à ce que tu meures
Aman iman, axx isudar
L'eau c'est la vie et le lait c'est la survie
Iggrad yighd i wafa
La cendre a hérité du bûcher
Aghyoul our iggourch ghar thmazguida
L'âne ne frequente pas les mosquees
Ounna yharrsan ghrou'dar d'adar
Celui qui regarde en bas (ou plutot derriere) restera en bas
Yadli ntaf ikaln tafne lktab kgasad ntaf lktab tafen ikaln
Hier on avait les terres, ils avaient le Coran ; maintenant on a le Coran, ils ont les terres.
Ayna tkerzt tmgert
Tout ce que tu laboures, tu le moissonnes
Amouani it saffan aman
...comme celui qui filtre l'eau à travers une maille
Thedja argazi`s imouth throh attsazi ouayadh
Elle a laissé son mari mort et elle est partie consoler les autres pour leur mort.
Iferh uwujil s userm
L'orphelin est content d'avoir reçu un petit morceau d'intestin
Assi aoual n ouada k isslane aour tassit ouine ouada k istssane
Prend en compte les paroles de celui qui t'a fait pleurer non pas celles de celui qui t'a fait rire.
wna yran thament isber ithiqqsth ndzizwa
Celui qui veut du miel, il lui faut patienter à la piqure des abeilles.
Ljarh ykâse ihelou, awal ykase irrnou
Les mots peuvent faire plus mal qu'une blessure
El qalb n'skkar ay gane lqadi rilad, yan moutkfit, ary yakka tukka n'zour
Celui qui est riche peut acheter tout ce qu'il veut, même la conscience des gens
Tilissa zwarent aghrum
S'identifier d'abord manger après.
Giyi azal aebiyi uzzal
Respecte-moi et je ferai tout pour toi.
Negh tazermummecht qber ma tethwer eth fighar
Tue le lézard avant qu'il ne devienne serpent.
Tegg imattawen n tamza-nni yechin tarwa-ness Elle verse les larmes telle une ogresse qui a dévoré ses petits.
Aman ur taryen di tassawent
L'eau ne peut pas monter la pente
Amaggwath issaggwath
Le peureux fait peur
Aadaou issin youf amdakle our issin
Un ennemi savant vaut mieux qu'un ami ignorant.
Ur da teggan y-izan tamamet
Les mouches ne font pas de miel.
Unna iran tamamet iseber i-wughus n tizzewa
Si on veut du miel, on doit résister aux pics des abeilles.
Timqqit s'tmqqit ass ittawi w'assif
Grâce aux gouttes de pluie, la rivière sort de son lit.
Anid'a dhamâagh thafath Iyufigh lahwa thakath
(traduction littérale : "C'est là où je croyais trouver une éclaircie que serai surpris par une pluie battante").
A baba wet nay a mi aâqalnay
(traduction littérale : "Père on nous a frappé - Fils, ils profitent de notre faiblesse").
Aqsent yarzazen Yera urfan af yabzizen
(littéralement : "piqué par les guêpes il se venge sur les sauterelles
Aâoukaz iyawthen tajmaâth awar yizguel
(Solidaire pour le meilleur et pour le pire)
azul fellak
si tu veux des proverbes de chez nous je peux t'envoyer un millier!tu connais celui là:rran urdhan ar igwendyaz ugin ad rdhen!!
AZUL FELLAKH,
si t'as beaucoup de proverbes kabyles qui ont un bon sens, t'as qu'a les mettre sur le site pour les faire connaitre à la nouvelle generation...
tanemirth
un proverbe :
ifreh wuccen isaa tiwinas
iruh ad yazzelghlint-as
C'est quoi tiwinass ? Traduis le proverbe en francais stp
tanemirth
azul
Tiwinas(singulier;tiwinest) est une boucle d'oreille de forme circulaire c'est pour ca qu'on appelle desormais le cercle en maths :tawinest
traduction:Le chacal fier de ses boucles d'oreille à peine parti qu'il les fait tomber!
C'est une bonne reponse aux opportunistes!!
Am n guer am twa&it
Aârouriss gw vela3 yetamaâ e delaâ.
Tafrouxt tafrouxt mitouraw tayazit
A&youl wa& ul enn agh d gmass ou togwolene&
A m aâruf t bach
A m aâruf terda w qassul
Yiwen tan&it ,wayat tazlit iw varkane qaro anda territ![]()
..................
azul taghribt59
Serait-il possible de les retranscrire tes proverbes stp ils ont l'air tres interessants et inedits!!!!
Merci d'avance
Am n guer am twa&it
equivalent en français: tel père tel fils ,telle mère telle fille
Aârouriss gw vela3 yetamaâ e delaâ.
derrière en l'air...il rêve de pastèque
Tafrouxt tafrouxt mitouraw tayazit
poussin poussin mais poule une fois qu'elle pond![]()
A&youl wa& ul enn agh d gmass ou togwolene&
L'âne de notre âne est le frêre de notre gendre
A m aâruf t bach
mendiant mais des seins
A m aâruf terda w qassul
Mendiant et demande est ce qu'on a déja lavé l'assiètte dans laquelle il est servi
Yiwen tan&it ,wayat tazlit iw varkane qaro anda territ
Un tu la tué ,l'autre exilé et la tête brulée où l'as tu enterrée ?
..................
Voila attir arraqman c'est fait
traduction approximative bien sûr!
tanemmirt-im a weltma
j'aibien compris!Des proverbes que je connaissais pas (les 3derniers)!d'apres ton accent tu es de bgayet rruh n leqbayel.
unproverbe kabyle que j'aiun ptit peu rallongé:
Iles itthawal-itent
d netta i d ssebba ughurru
ghas deg-s i d-tekkent
acemma ur s-iderru
lamer issehasab-asent
m'ara d-ttefghent
ur tent-ittagh uqerru
A force de debiter,la langue est la cause des desagrements
meme si ca vient de lui
il ne risquait rien
si seulement il pretait attention a ses dires
la tete n'en patirait pas!
Azul a tir araqmane
Oui je suis de vgayet
PR ton proverbe moi je le connais autrement :
Iles y ets hawalit_ents ( y sugutitent ) aârur y ts a &itents
A langue pendue baton corchu lol175:
Excusez mon ecriture!
azul a taghribt du nord
A l'origine le proverbe disait:Iles itthawal-itent
Aqerruy ittagh-itent
Tout ce qui est apres est de moi§J'ai essayé de faire de ce proverbe un petit alexandrin
J'aime ces petites modifications.
En attendant tes interventions sages et sympas azul d abubul fellam a taghribt59
il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membre(s) et 1 visiteur(s))
Liens sociaux